Kim demiş "siz" hitabı yapmacıktır, samimiyetsizdir diye. Bu hitap samimi bir sevgi ifadesine de dönüşebilir. Aklıma Puşkin'in, Behramoğlu tarafından Türkçeleştirilen şu meşhur mısraları geliverdi. Bu şiirdeki "siz" hitabında, içten bir sevginin emareleri sezilmiyor mu?
.
Seviyordum sizi ve bu aşk belki
İçimde sönmedi bütünüyle;
Fakat üzmesin sizi artık bu sevgi;
İstemem üzülmenizi hiçbir şeyle.
.
Sessizce, umutsuzca seviyordum sizi,
Kâh ürkeklik, kâh kıskançlıkla üzgün;
Bu öyle içten, öyle candan bir sevgiydi ki,
Dilerim bir başkasınca da böyle sevilin.